是Kwok Ying Fung还是Fung Kwok Ying

2009年的时候接触到一本名为《China》的英文画册,所选照片都出自旅美学者Kwok Ying Fung的收藏,由费里茨•汉勒(Fritz Henle)编辑。我比较喜欢这本画册,曾先后经手过三本,都没有包封,当时还专门写了篇博文(郭英方《China》)。当时想考证“Kwok Ying Fung”对应的中文名和简历,可是找了半天都没结果,后来索性按照我的理解译为“郭英方”,前东家的拍卖图录里我也是这么写的。再后来,这个说法就流传出去了,这本书再次出现在拍卖会或市场上的时候,作者都写作“郭英方”,书的简介也来自我的那篇博文。前不久某公司的拍卖会上又出现了这本画册,图录里仍然用了我当时的介绍,不过这回书有包封,我特意看了下,其实包封上有对“Kwok Ying Fung”的英文介绍,用的称呼是“Mr. Fung”,也就是说这是位先生,姓“方”或“冯”,“Kwok Ying Fung”的写法是按照外国人先名后姓的顺序。简介里还写道他1905年出生于广州,曾赴美留学,1937年在中山大学教过书。遗憾的是我没能找到更多的资料,还是不能确定他名字的中文写法,如果有哪位同学了解此公,还请不吝赐教,人多力量大,说不定能有个结果。

郭英方《China》

1943年,中国正处在抗日战争的紧要关头,大半个中国都在战火中燃烧。对于这场侵略中国非正义的战争,不同的人都在用自己的方式支持着中国。为了唤起更多的人帮助中国,留美学者郭英方(Kwok Ying Fung)结合美国摄影师费里茨•汉勒(Fritz Henle)从他、西德尼•甘博(Sidney D. Gamble)、中国电影公司等处征集、组织的摄影作品,分过去、建筑与雕塑、宗教、教育、生活与生计和未来六章,完成一辑以影像的形式介绍中国历史、社会、艺术、政治的画册,英文书名定为China。